Доступ к обучению закрыт

Для поступления в академию, напишите нам на почту hello@crazypinglish.ru либо выберите интересующий вас факультет.

Выбрать факультет

7 вкусных идиом. История "couch potato"

Вы слышали когда-нибудь выражение couch potato? Оно означает ленивого человека, бесцельно проводящего время на диване перед телевизором.

Это идиома известна своей странной схожестью с картошкой.

Potato – картофель. Couch – диван. Все вместе диванная картофелина.

В современном английском, идиома уж больше относится к стилю жизни. Инертная, малоподвижная жизнь и можно сказать: домосед – смело используйте это съедобное выражение.

Но почему картофель? История расходится.

Первая версия появления идиомы.

1976 год. 15 июля.

Том Лачино (Tom Lacino), автор фразы, звонил своему другу, но трубку взяла его девушка. И тогда он спросил:

“Hey, is the couch potato there?”

Это было точное попадание, колкое и прекрасное замечание, ведь его  друг в это время смотрел телевизор, сидя на диване. Должно быть, девушка друга знатно отсмеялась в тот момент.

Все дело в том, что в то время уже использовали слово “tuber” (клубень) для любителей смотреть TV. И не хватало лишь вот такой искрометной фразы.

Однако распространение она получила благодаря другу Тома – Роберту Армстронгу. Впервые появляется в одной из статей газеты Los-Angeles Times.

Вторая версия.

Появление фразы связывают с писателем Джеком Минго, опубликовавшим сборник юмористических рассказов в 1979. Он назывался: “The Official Couch Potato Handbook” – “Официальное руководство по безделью”. Эта версия очень проста и лаконична.

Какая из версий вам понравилась больше?

Если вам понравилась эта идиома, вы не останетесь равнодушными и к другим съедобным фразам.

“Apple of one’s eye” – свет очей моих. Говорите так о партнере, это альтернативное признание в любви.

“Cool as a cucumber” – дословно «холодный как огурец». Синонимично русскому выражению «спокоен как удав», то есть человек контролирует чувства.

“To be one’s cup of tea” – «быть чьей-то кружкой чая». На самом деле это лишь значит, что у вас есть увлечение или занятие, которое вам подходит.

“Be like chalk and cheese” – быть абсолютно разным, фраза-сравнение.

“Half-baked” – недопеченный. Так можно сказать как о пироге, так и о недоработанном неготовом, сыром плане.

“Full of beans” – быть полным энергии. Говорите так о жизнерадостных и активных людях.


Другие статьи

  • Король Артур миф или реальность?

    Король Артур миф или реальность? История, пережившая века.

    О его подвигах слагали легенды.

    Не известно насколько …

    Перейти