Семья: родители и дети на английском языке
О чем чаще всего просят рассказать на уроках английского? Про семью. В целом это довольно несложная тема, если знать, кто и кем кому приходится, и как того или другого родственника называть. Разберемся в этом вопросе, чтобы не ударить в грязь лицом.
Начнем с простого:
Мама, папа, я – это mother, father and me.
Примечательно, что зачастую все слова сокращаются. Mother – mom, mommy, ma. Father – dad, daddy, papa.
Помимо родителей, есть еще brothers and sisters (братья и сестры). Для вас они всегда будут siblings, это значит что вы дети одних родителей. А вместе вы все составляете nuclear family (нуклеарную семью, т.е. супружескую пару и их детей или, как еще говорят, малую семью).
Если смотреть со стороны родителей, то для них вы:
Child/children – ребенок/дети (если говорить в целом, без указания пола)
Son – сын
Daughter – дочь
Twins (если родились близнецы)
В семье с несколькими детьми распространенно использование слов по типу: junior (младший), younger/youngest(младший / самый младший) и elder / eldest (старший / самый старший).
Вы, наверное, помните, такого персонажа: Dr. Henry «Indiana» Jones, Junior. (Доктор Генри «Индиана» Джонс-младший).
Далее идет extended family
(дословно: расширенная семья, т.е. более дальние родственники)
Это grandmother and grandfather (бабушка и дедушка).
Для них вы всегда будете grandchild (внук в общем), grandson/granddaughter (внук/ внучка).
Старшее поколение отмечается добавлением приставки great-, как и в русском языке имеется приставка пра-. Например, прабабушка будет great-grandmother. Это правило работает и в обратную сторону. Great-grandson (правнук), great-granddaughter (правнучка). Уловили суть?
Не забываем о тетях и дядях и их детях, ваших двоюродных или троюродных братьях и сестрах.
Aunt тетя
Uncle дядя
Cousin двоюродный брат/ сестра
Second cousin троюродный брат/ сестра
Для них вы nephew and niece (племянник племянница).
Relatives in-law.
Из названия мы догадываемся, какая связь между родственниками in-law (по закону).
В русском языке довольно много названий: шурин, деверь, золовка. В английском это все решается in-law, добавленным в конце слова. Родители мужа или жены называются mother-in-law и father-in-law.
Читайте больше наших статей на официальном канале Яндекс Дзен Crazy Pinglish
Другие статьи
-
Хобби: что важно знать для диалога на английском
Общение – это навык, его можно развивать. Что самое приятное в общении между людьми? Обсуждение их интересов, а е…
Перейти